Uebersetzungen

Aus Erfinder-Wiki

Wechseln zu: Navigation, Suche


Professionelle Übersetzungen und Sprachdienste zum fairen Preis


Pressemitteilung von: HoRa-Translations openPR - Berlin, 7. Mai 2009. Das Sprachbüro HoRa-Translations bietet ab dem 1. Juni 2009 eine breite Palette an Sprachdienstleistungen an. Diese reichen von professionell angefertigten Übersetzungen zwischen den Sprachen Deutsch, Englisch und Spanisch bis hin zu maßgeschneidertem Sprachunterricht. Zudem können Sie Ihre Texte auf Rechtschreibung, Grammatik und Stil korrigieren oder komplett erstellen lassen. Auch hochwertige Webseiten- und Software-Lokalisierungen, Transkriptionen oder Terminologiearbeiten nimmt HoRa-Translations für Sie vor. Der Vorteil: Vom Angebot über die Arbeit am Projekt selbst bis hin zum Preis wird alles auf die Bedürfnisse des Einzelnen zugeschnitten. Ob persönlich, per Post oder digital - die Aufträge werden termingerecht und diskret ausgeführt.

HoRa-Translations Kristin Hogk Gerichtstr. 7 13347 Berlin E-Mail: Web: hora translations Telefon: ++49 (0)30 830 380 27 begin_of_the_skype_highlighting              (0)30 830 380 27      end_of_the_skype_highlighting Mobil: ++49 (0)172 67 61 740


Das Sprach- und Übersetzungsbüro HoRa-Translations besteht aus den Diplom-Fachübersetzern Kristin Hogk und Denis Ratz, die auf eine langjährige Erfahrung im Übersetzen, Korrigieren und Editieren deutscher, englischer und spanischer Texte zurückblicken. Während ihres Studiums der Fachkommunikation an der Fachhochschule Magdeburg-Stendal erwarben sie neben ihren übersetzerischen Fähigkeiten auch umfangreiche Sachkenntnisse in den Bereichen Technik und Wirtschaft.

Während ihrer Auslandsaufenthalte in den USA, auf Kuba, in Spanien und Irland konnten Frau Hogk und Herr Ratz nicht nur ihre Sprachkenntnisse festigen und erweitern, sondern auch die Gegebenheiten und Sprachkonventionen des jeweiligen Landes kennen lernen. Diese Konventionen und Gepflogenheiten fließen in ihre Texte mit ein, sodass Sie mit dem Ergebnis in keine kulturbedingte Fettnäpfchen mehr treten.

Denis Ratz sorgt als Spezialist für technische Übersetzungen und Kristin Hogk als Sachkundige für die Bereiche Wirtschaft, Marketing, Tourismus, Linguistik und Literatur für fachlich korrekte Texte. Um hundert Prozent Qualität zu bieten, werden alle Übersetzungen von dritten Sachverständigen gegengelesen. Das Team arbeitet mit modernen CAT-Tools und Dateiformaten aller Art.

Das Übersetzungsbüro HoRa-Translations ist ansässig in Berlin. Hier steht Ihnen das Team jederzeit online sowie telefonisch zur Verfügung



Made in Germany – 47.600 Patentanmeldungen im Jahre 2008 - Übersetzungen von Produktinnovationen


Pressemitteilung von: Esperanto- Sprachenservice e.K Fachübersetzungen in alle Sprachen


openPR - Deutschland hat viele Kreative und gehört mit 47.600 Patentanmeldungen allein im Jahre 2008 weltweit wiederholt an die Weltspitze neuer Erfindungen. Wenn es um die Produktion der Neuheit geht, müssen entsprechende Anleitungen oder Infomaterial für das Ausland mehrsprachig heraus gegeben werden. Deutschland ist ein Exportland und die potenziellen Kunden im Ausland sollten nicht unterschätzt werden. Deutsche Produkte stehen nach wie vor für hochwertige Qualität und finden im Ausland große Absatzmärkte. Deutschland ist das Land der TÜV´s und Vorschriften. Made in Germany steht nach wie vor für höchste Qualität.

Damit Sie im Ausland richtig verstanden werden, sollten Sie bei Übersetzungen ebenso auf Qualität achten. Wenden Sie sich daher gleich an ein vertrauensvolles Übersetzungsbüro, wie den Espearnto- Sprachenservice. Denn grob fahrlässige oder schlechte Übersetzungen können Ihrem Image schaden und man nimmt Abstand von Ihnen.

Der Esperanto- Sprachenservice ist bekannt für seine sorgfältige Auswahl an muttersprachlichen Fachübersetzern und gehört damit zu Deutschlands Top- Übersetzungs- Adressen. „Unsere Übersetzungen richten sich nach der DIN EN 15038 für Übersetzungsbüros“, so die Geschäftsleitung. „Es werden nur fachlich versierte und geprüfte Übersetzer mit mindestens 3- jähriger Berufserfahrung eingesetzt“, so die Geschäftsführerin Aynur Jacobs. Anzeige


Die Übersetzer vom Esperanto- Sprachenservice verfügen über ein Diplom in Sprachwissenschaften o.ä. Qualifikation mit Fachschwerpunkten. Die Übersetzer erhalten nur Aufträge, die in die eigene Muttersprache übertragen werden darf. Moderne Softwaretechnik unterstützt zudem die Übersetzer bei wiederkehrenden Terminologien, damit die Übersetzungen einheitlich bleiben. Ein Zusammenspiel mit fachlich versierten Übersetzern und der richtigen Softwaretechnologie machen eine perfekte Übersetzung aus!

Esperanto- Sprachenservice e.K Klosterstraße 12 41379 Brüggen

Frau Aynur Jacobs (Geschäftsführerin)

Tel.: 0049 (0) 2163/57 70 71 Fax: 0049 (0)1805/744743 8012


esperanto sprachservice

Der Esperanto- Sprachenservice ist ein Spezialist für Übersetzungs- und Sprachendienstleistungen mit Firmensitz am Niederrhein. Das Unternehmen bietet Übersetzungen in nahezu alle Sprachen und Fachgebiete an. Egal ob Betriebsanleitungen, Softwarelokalisierung oder Vertragsübersetzung. Der Einsatz modernster Technologien und KnowHow runden das Unternehmensprofil ab. Nicht zuletzt profitieren Kunden vom Top Preis-/Leistungsverhältnis!



LEGINDA weiter auf Erfolgskurs


Pressemitteilung von: LEGINDA GmbH LEGINDA Logo


openPR - leginda.com - das Online Bestellportal für professionelle Übersetzungen

Saarbrücken, 23. Juni 2009: Vor über einem Monat startete die LEGINDA GmbH mit der neuen Bestellplattform für Übersetzungen – leginda.com.

Immer mehr Kunden nehmen die professionellen Übersetzungsdienstleistungen der LEGINDA GmbH in Anspruch. Sie schätzen die einfache Bedienung und die dadurch wesentlich reduzierten Aufwände bei der Auftragsverwaltung. Aber auch die hohe Qualität der Übersetzungen, die Vielfalt der angebotenen Sprachen, die attraktive Preisgestaltung und die sichere Datenübertragung Ihrer Dokumente sind weitere Gründe für eine Entscheidung das Onlineportal gegenüber üblichen Übersetzungsbüros vorzuziehen.

So nutzt auch der Sprachendienst der Evonik Industries AG das Onlineangebot zunehmend. Evonik ist ein Industriekonzern mit führenden Positionen in den Geschäftsfeldern Chemie, Energie und Immobilien. Geschäftsführer Herr Peter Badt, der LEGINDA GmbH zur Kooperation mit Evonik: „Leginda verfügt über einen Stamm an spezialisierten Übersetzern, die einen terminologiekonsistenten Service gewährleisten, aber auch die Individualität des Kunden berücksichtigen. Unsere strukturierte Auftragsverwaltung über das Onlinesystem, die kurzen Bearbeitungszeiten durch den angebotenen Express-Service und die hohe Qualität der Übersetzung wird von Evonik sehr geschätzt.“

Bereits Anfang 2008 wurde in Kooperation zwischen der META-LEVEL Software AG und der LECTOR GmbH, beide Saarbrücken, das innovative Bestellportal für Übersetzungsdienstleistungen www.global-translations.eu ins Leben gerufen. Das erste Jahr verlief sehr erfolgreich. Es konnten bereits etliche Kunden akquiriert werden und das Portal erhielt den Innovationspreis 2008 der Initiative Mittelstand im Segment „Branchensoftware“. Aus diesem Joint-Venture ist am 1. April 2009 die Firma LEGINDA GmbH hervorgegangen. In dem neuen Unternehmen werden die Anstrengungen der beiden Gesellschafter gebündelt, den Markt für professionelle Übersetzungen zu erschließen.

Sehr prägnant und optisch ansprechend präsentiert sich die komplett neu gestaltete Homepage von www.leginda.com mit Globus und Taschenrechner, der zur unverbindlichen Kalkulation des Übersetzungspreises einlädt.

Damit wird der Zugang zu den angebotenen Dienstleistungen noch einfacher und intuitiver. Die wichtigste Zielgruppe des Portals sind Firmenkunden, die regelmäßig oder auch nur sporadisch Übersetzungen beauftragen möchten und dafür eine zentrale Anlaufstelle suchen. Das riesige Angebot an Sprachen – über 40 Sprachen und somit über 1500 Sprachkombinationen – und die Verfügbarkeit von Kenntnissen in den relevanten Fachrichtungen lassen kaum Wünsche offen. Ein Netzwerk von fast 2000 Übersetzern weltweit bildet die Grundlage, qualitativ hochwertige, professionelle Übersetzungen zu liefern. Es sind immer muttersprachliche, fachlich versierte Experten am Werk, deren Arbeit in allen Fällen – ohne Zusatzkosten – auch noch einmal Korrektur gelesen wird. „Hohe Qualität ist ein absolutes Muss in unserem Geschäft. Das Qualitätsmanagement ist deshalb ein wesentlicher Baustein unseres Geschäftsmodells.“, erläutert Daniel Robert Erbe, Geschäftsführer von LEGINDA.

Die ständige Erreichbarkeit, Expressübersetzungen (auch über Nacht, übers Wochenende und an Feiertagen), die umgehende Information des Auftraggebers per E-Mail und ein individueller Arbeitsbereich für jeden Kunden, in dem er jederzeit den aktuellen Status seiner Aufträge verfolgen kann und auch ein Archiv seiner bisherigen Aufträge vorfindet, sind weitere interessante Funktionen des Portals.

LEGINDA GmbH Großherzog-Friedrich-Straße 35 66111 Saarbrücken Tel. +49 681 9403005 Fax +49 681 9403007 E-Mail: Web: Leginda

Die LEGINDA GmbH ist eine Gründung der beiden Saarbrücker Unternehmen LECTOR GmbH und META-LEVEL Software AG. Das Übersetzungs-Knowhow und IT-Knowhow wird in dem gemeinsamen Unternehmen gebündelt und in Form der Onlinebestellplattform für professionelle Übersetzungen www.leginda.com Kunden zur Verfügung gestellt.



Lektorat vom Feinsten Pressemitteilung von: Lektorat Frank Eschmann PR Agentur: Lektor Lassen Sie Ihre Texte heute noch professionell korrigieren!

openPR - Seit August 2006 gelten für Deutschland, Österreich und die Schweiz die Regeln der neuen Rechtschreibung. Doch wer beherrscht sie überhaupt wirklich? Heutzutage ist es wichtiger denn je, mit korrekten Texten aufzuwarten. Denn Fehler in Orthografie und Grammatik hinterlassen stets einen unprofessionellen und unseriösen Eindruck bei Kunden, Lieferanten und Geschäftspartnern. Während ein Fehler auf einer Website im günstigsten Fall lediglich peinlich ist, kann er auf einer Imagebroschüre oder in einem Hochglanzmagazin richtig teuer werden. Vor allem dann, wenn alles neu gedruckt werden muss. Werbeagenturen, Webseitenbetreiber und Verlage sind daher gut damit beraten, ihre Texte vor einer Veröffentlichung dem Adlerauge eines professionellen Lektors anzuvertrauen. Er kennt die Regeln der neuen deutschen Rechtschreibung, die vor allem Änderungen in den folgenden Bereichen mit sich bringt: Die Laut- und Buchstabenzuordnung (numerieren/nummerieren), Getrennt- und Zusammenschreibung (Angst erfüllt/angsterfüllt), die Schreibung mit Bindestrich (Desktop-Publishing/Desktoppublishing) und die Groß- und Kleinschreibung (in Frage stellen/infrage stellen). Wer sich hier unsicher ist, sollte in Erwägung ziehen, die Dienstleistung eines professionellen Lektors in Anspruch zu nehmen, der die Texte nicht nur auf Grammatik– und Rechtschreibfehler prüft, sondern auch die Formulierung noch einmal unter die Lupe nimmt. Einen solchen Lektor findet man unter lektorat


Frank Eschmann Bruchstraße 6a 67158 Ellerstadt Tel.: 06237/2697 E-Mail:

Frank Eschmann arbeitet nach seinem Studium der Germanistik und Romanistik als freiberuflicher Lektor und Übersetzer. Gerne erstellt er Pressetexte für Sie, liest Ihre Zeitschrift oder Diplomarbeit Korrektur und überprüft, ob Ihre Website den Anforderungen der neuen deutschen Rechtschreibung entspricht.



Juristische Übersetzungen sollten in vertrauensvolle Hände


Pressemitteilung von: B2B Übersetzungen Juristische Fachübersetzungen in alle Sprachen


openPR - Schadensersatzanforderungen ruinieren Unternehmen -

Wenn es um juristische Übersetzungen geht, sollte man auf Nummer sicher gehen und diese in vertrauensvolle Übersetzer- Hände geben. Grob fahrlässige oder gar schludrige Übersetzungen können Ihr Unternehmen in arge Schwierigkeiten bringen oder Ihren guten Ruf ruinieren.

Arbeiten Sie daher nur mit einem erfahrenen Übersetzungsdienstleister, der sein Handwerk versteht und über entsprechende Erfahrungen im Übersetzen von Verträgen, Patenten, Zeugnissen, Handelsregisterauszügen verfügt. B2B Übersetzungen ist bekannt für die sorgfältige Auswahl an muttersprachlichen Fachübersetzern und macht ihn damit zu einem Top- Übersetzungsbüro. „Die Übersetzungs- Dienstleistung wird auf Wunsch gemäß DIN EN 15038 angefertigt“, so die Geschäftsleitung. Es werden nur fachlich versierte und geprüfte Übersetzer beschäftigt und nach dem 4- Augen- Prinzip gearbeitet. Letztere Option wird dem Kunden überlassen.

Die Übersetzer B2B Übersetzungen verfügen über ein Diplom in Sprachwissenschaften o.ä. Qualifikation mit Fachschwerpunkten. Die Übersetzer erhalten nur Aufträge, die in die eigene Muttersprache übertragen werden darf. Moderne Softwaretechnik unterstützt zudem die Übersetzer bei wiederkehrenden Terminologien, damit die Übersetzungen einheitlich bleiben. Ein Zusammenspiel mit fachlich versierten Übersetzern und der richtigen Softwaretechnologie machen eine perfekte Übersetzung aus! Ads_BA_conditionalAD(’CAD’);Click here to find out more!

Ein kostenloser und besonderer Service von B2B Übersetzungen ist ein Onlinepreiskalkulator für Übersetzungen. Damit haben Sie 24 Stunden am Tag die Möglichkeit sich ein Angebot erstellen zu lassen und diesen sogleich bequem online in Auftrag zu geben. Der errechnete Preis ist zugleich der Rechnungspreis. Sie brauchen keine versteckten Kosten zu befürchten!

B2B Übersetzungen e.K. Übersetzungund Lokalisierung Borner Straße 6 D- 41379 Brüggen

Tel.: 0049 (0) 2163/57 70 71 Fax: 0049 (0)1805/744743 8012


b2b Übersetzungen

Ihr Übersetzungsbüro für qualitativ hochwertige Übersetzungen in alle Sprachen und Fachgebiete. Sie möchten Ihre AGB, Betriebsanleitung, Marketingtext, Medizintext oder Pressetext etc. übersetzen? Übersetzen ist Vertrauenssache, gehen Sie daher keine Experimente ein und vertrauen Sie sich einem kompetenten und erfahrenen Übersetzungsdienstleister an. Bei B2B Übersetzungen sind Sie in guten Händen. Namhafte Unternehmen vertrauen uns seit Jahren. Unsere Übersetzer sind ausschließlich Muttersprachler mit mindestens 3- jähriger Berufserfahrung und dürfen nur in Ihr Fachgebiet wie z.B. Maschinenbau, Recht, IT- und Software, Wirtschaft- und Finanzen übersetzen. Ein internes Qualitätsverfahren ermöglicht uns die Spreu vom Weizen zu trennen. Hier finden Sie weitere Informationen über uns: www.b2b-uebersetzungen.de Lassen Sie sich von unseren hochwertigen Übersetzungen überzeugen.


Dolmetscher übersetzen Internationale Telefonkonferenzen


Pressemitteilung von: AS-Call.de openPR - Internationale Telefonkonferenzen stellen ab sofort auch dann keine Herausforderung mehr dar, wenn verschiedensprachige Teilnehmer sich zu einer Telefonkonferenz zusammen finden.

Mit dem Dolmetscherservice von AS-Call.de haben Sie Zugriff auf internationale Dolmetscher, die Ihre Telefonkonferenzinhalte in die gewünschte Zielsprache übersetzen. Die Übersetzung erfolgt wahlweise simultan oder konsekutiv (zusammenfassend).

Zudem stehen für fachspezifische Themen wie Recht, Wirtschaft, Technik, IT, Marketing, Kunst, Literatur und Medizin spezialisierte Dolmetscher bereit.

Auf Wunsch können auch Dolmetscher mit hoch spezialisiertem Wissen, wie z. B. (Raumfahrt)-Technik gebucht werden.

AS-Infodienste GmbH Hardenbergstr. 18 b 45472 Mülheim an der Ruhr

Postanschrift für Korrespondenz Postfach 120308 45439 Mülheim an der Ruhr

Kontakt Unternehmenszentrale fon: 0800 - 3366111 - 7 fax: 0800 - 3366111 - 99 email: info(at)as-infodienste.de as infodienste

AS-Call ist das Telefonkonferenzportal der AS-Infodienste GmbH. Umfangreicher Service und praktische Leistungsmerkmale zu günstigen Konditionen.

AS-Call.de greift nur auf leitungsbasierende Verbindung zurück. Es wird kein VoIP genutzt!!


Für mehr Informationen steht Ihnen die kostenfreie Kundenhotline 0800-33 66 111 60 zur Verfügung.



Übersetzung Ungarisch-Deutsch Deutsch-Ungarisch Fachübersetzung, Ungarisch-Firmensprachkurs in Wien + Budapest

Pressemitteilung von: UNGARISCH-Sprachenservice: Übersetzungsbüro BUDAPEST-TRANSLATIONS Übersetzung UNGARISCH-DEUTSCH, DEUTSCH-UNGARISCH Fachübersetzung UNGARISCH-Firmensprachkurs


openPR - Das Übersetzungsbüro BUDAPEST-TRANSLATIONS übernimmt Übersetzungen und Fachübersetzungen für UNGARISCH - DEUTSCH - ENGLISCH, und bietet inhaltlich und terminlich flexible Firmensprachkurse mit Schwerpunkt ungarische Business-Basics und Interkulturelles Training Ungarn.

  • IT & Technik
  • Kunst, Kultur, Musik
  • Medizin und Medizintechnik
  • Marketing- und Werbetexte
  • Medien - Tourismus - Werbung
  • Technische Dokumentation, Technical Writing
  • Natur- und geisteswissenschaftliche Fachtexte
  • Homepage, Website, Landingpage Übersetzung
  • Literatur-Übersetzung, Drehbücher, Kinderbücher, Comics, Prosa, Lyrik

Weitere Leistungen:

Texterstellung + Textproduktion: Folder, Homepage, Konzepte, Geschäftsbriefe, Slogans, Reden, Ideenpapiere, Recherchen, Privatkorrespondenz uvm.; sowie Textoptimierung und Webinhalt-Anpassung an die Anforderungen des ungarischen Zielmarktes.

UNGARISCH-Sprachenservice Wien: Übersetzungsbüro BUDAPEST-TRANSLATIONS

A-1150, Wien, Schuselkagasse 4/12

Telefon: 00-43-1-944-9910 Mobil: 00-43-664-350-4981

Mail: office(at)budapest-translations.at Web: budapest translations

Das Übersetzungsbüro BUDAPEST-TRANSLATIONS ist Ihr Ansprechpartner wenn es um Übersetzung und Fachübersetzung Ungarisch-Deutsch, Deutsch-Ungarisch geht.

Wir sind ein Netzwerk diplomierter ÜbersetzerInnen und eine Sprachschule für UNGARISCH, DEUTSCH und RUSSISCH mit qualizifierten SprachtrainerInnen.

Wir bieten Ungarischkurse für alle Lernniveaus in Mini-Gruppen oder im Einzeltraining in Wien 1010, sowie zeitlich und inhaltlich flexible Firmensprachkurse an Ihrem Standort mit Schwerpunkt Ungarische Business-Basics und Interkulturelles Training Ungarn. Wir organisieren Sprachkurse im Einzeltraining für Ungarisch, Deutsch, Russisch und Ukrainisch in Wien, sowie Ungarischkurse in Budapest und Umgebung.

Wir übernehmen Übersetzungen und Fachübersetzungen, sowie Korrektur- und Lektoratsarbeiten für UNGARISCH-DEUTSCH und DEUTSCH-UNGARISCH.



Professionelle Übersetzungen und Dolmetschen von beeidigten Übersetzern (russisch, deutsch, spanisch)


Pressemitteilung von: Meng Übersetzungs- und Dolmetscherdienst (russisch deutsch spanisch) Wir sind stets im Einsatz - gern auch in etwas anderen Situationen!


openPR - In allen Bereichen unseres Lebens möchten wir Qualität genießen, nicht zuletzt, wenn man sich an einen Übersetzer wendet. Unsere Übersetzer, diplomierte für Gerichte und Notare beeidigte Fachleute, erbringen stets die beste Leistung zur vollsten Zufriedenheit unserer Kunden. Diese sind Botschaften, große international tätige Konzerne, Rechtsanwälte, Stiftungen und Privatpersonen, die an qualitative Arbeit und perfekten Service sowie volle Integrität einen hohen Wert legen.

Meng Übersetzungs- und Dolmetscherdienst (russisch deutsch spanisch) Andreas Meng, Am Eichenquast 56, 12353 Berlin 0177 2167987, 0177 8073597, fax 030 24729243, E-Mail:meng.andreas@gmail.com

Service und Kompetenz waren für unser Unternehmen seit der Gründung in 2004 und bleiben auch aktuell die wichtigsten Aspekte unserer Tätigkeit. Wir beschäftigen Übersetzer und Dolmetscher, die an der Humboldt-Universität zu Berlin ihren Diplom erworben haben. Es gibt keine Übersetzungsaufgaben, die wir nicht erledigen werden können - ob fachliche Komplexität oder enormes Volumen - alles wird schnellstmöglich und professionell übersetzt.


MeinSchreibservice.de bietet jetzt auch Übersetzungen in Russisch an


Pressemitteilung von: BPO Vertriebs- und Servicegesellschaft Ltd.


openPR - Braunschweig 15. Juni 2009 – MeinSchreibservice.de erweitert das Serviceangebot nun auch um die Sprache Russisch.

MeinSchreibservice.de ist ein auf Schreibangelegenheiten wie Transkriptionen, Übersetzungen, Korrektorate und Lektorate spezialisiertes Online-Schreibbüro. Durch die international aufgestellte Organisationsstruktur, ist es möglich, eine Vielzahl von verschiedenen Sprachen durch Muttersprachler anzubieten. Beispielsweise können Kunden in den Sprachen Deutsch, Englisch, Französisch oder Spanisch bedient werden und Ihre Schreibangelegenheiten an MeinSchreibservice.de outsourcen. Insbesondere aufgrund der Osterweiterung und der immer stärker werdenden Wirtschaft in Russland ist es für viele Firmen unabdingbar Dokumente in Russisch zu verfassen. MeinSchreibservice.de hat diesen Bedarf erkannt und bietet nun auch Schreibarbeiten in Russisch an. Beispielsweise können Kunden Übersetzungen von der deutschen in die russische Sprache in Auftrag geben oder aber auch Übersetzungen von Englisch nach Russisch werden abgedeckt.

„Русский язык очень трудный язык - Russisch ist eine sehr schwere Sprache. Natürlich wird aber auch bei russischen Dokumenten Qualität großgeschrieben und wir setzen nur russische Muttersprachler für Schreibarbeiten ein. Wir sind uns sicher, dass viele Unternehmen immer mehr das Wirtschaftsgebiet Russland und die russische Sprache als entscheidender Erfolgsfaktor erkennen werden und haben deshalb unser Serviceangebot um diese Sprache erweitert. Auch für die Zukunft werden wir kontinuierlich Marktforschung betreiben, um die Bedürfnisse unserer Kunden gerecht zu werden“, so Christiane Mauder, im Qualitätsmanagement bei MeinSchreibservice.de tätig.


BPO Vertriebs- und Servicegesellschaft Ltd. Böcklerstraße 219b 38102 Braunschweig Tel: +49 531 2625182 Fax: +49 1801 33110023 E-Mail: welcome(at)meinschreibservice.de

Mein Schreibserviceist eine Geschäftseinheit des Unternehmens BPO Vertriebs- und Servicegesellschaft Ltd. mit Sitz in Braunschweig. Das Unternehmen ist spezialisiert auf die Abwicklung personalintensiver administrativer Prozesse. Einen Schwerpunkt bildet die massenweise manuelle Erfassung und Bearbeitung von Daten aller Art. Das Unternehmen arbeitet hauptsächlich für Kunden in Europa und Südafrika, aber auch für weltweite Projekte.



lingostiny – Der Sprachkonnektor - Offizieller Start des freien Ausschreibungsportals für Fremdsprachendienste


Pressemitteilung von: lingostiny.de Übersetzer, Dolmetscher, Sprachkurse, Intercambios auf www.lingostiny.de


openPR - Zwei Monate nach dem Beginn der Beta-Phase startet das Ausschreibungsportal lingostiny.de am 20. Juli seinen offiziellen Betrieb. lingostiny positioniert sich als kostenfrei nutzbare Alternative zu herkömmlichen Branchenlisten und Ausschreibungsportalen für Übersetzer und Dolmetscher. Zusätzlich können über lingostiny Sprachkurse angeboten und gebucht sowie private Treffen zum Sprachaustausch (Intercambios) vereinbart werden.

Auftraggeber können auf lingostiny direkt Kontakt zu einem der Sprachexperten aufnehmen oder unverbindlich Angebote für einen Auftrag per Ausschreibung einholen. Sprachexperten, zu deren Sprachen- und Dienstleistungsprofil ein Auftrag passt, werden automatisch benachrichtigt. Im Gegensatz zu anderen Ausschreibungsportalen der Branche, kann somit jeder auf lingostiny von der ersten Minute an auf Ausschreibungen bieten.

Neben den Ausschreibungen verfügt lingostiny.de noch über einen Lernbereich mit Sprachkursangeboten. Teilnehmer können sich direkt über das Portal anmelden. Sprachschulen und -lehrer verwalten die Teilnehmeranmeldungen bequem über das Verwaltungs-Backend. Wer seine Sprachkenntnisse lieber in Eigenregie auffrischen will, veröffentlicht ganz einfach ein Intercambio-Angebot: Ein Intercambio ist ein regelmäßiges Treffen von zwei oder mehreren Personen unterschiedlicher Muttersprache. Lehrer ist immer der in der Runde, dessen Muttersprache gerade gesprochen wird.

lingostiny richtet sich nicht allein an Unternehmen und Organisationen. Auch private Nutzer sind willkommen, die einfach und schnell z.B. ein Zeugnis, einen Brief oder eine Urkunde übersetzen lassen möchten. Zusätzliche Funktionen unterstützen bei der Suche nach Angeboten und Aufträgen: Benutzer können Kontakte knüpfen und verwalten, private Nachrichten austauschen sowie Notizen und Merklisten anlegen.

Über den Zuschlag für eine Ausschreibung auf lingostiny entscheidet keineswegs allein der Preis, erläutert Dr. Oliver Eberlen, der Betreiber von lingostiny: “Angebotsvergleich ist nicht gleichbedeutend mit Preisvergleich. Je komplexer und anspruchsvoller die Dienstleistung, umso stärker wiegen qualitative Aspekte bei der Entscheidung. Wohl kaum ein Auftraggeber wird etwa die Übersetzung wichtiger Vertragsunterlagen einem Anbieter anvertrauen, der keine Erfahrung auf diesem Gebiet vorweisen kann.” Daher kann sich jeder Anbieter auf lingostiny mit ausführlichem Expertenprofil und Leistungsangebot auf einer eigenen Seite präsentieren. So erkennt der Auftraggeber mit einem Blick, ob der Anbieter die erforderlichen Voraussetzungen für seinen Auftrag mitbringt. Dr. Eberlen: “Markttransparenz in dieser Form schafft Entscheidungssicherheit und nützt allen Beteiligten.”

Die Kosten für Einträge in Branchenverzeichnissen sowie die Vollmitgliedschaft bei professionellen Ausschreibungsportalen summieren sich für Sprachexperten schnell zu erheblichen monatlichen Ausgaben. Eine erhebliche Belastung gerade für diejenigen, die am Anfang ihrer Karriere stehen und über wenig Kundenkontakte verfügen. Bei lingostiny.de werden diese Dienste hingegen kostenfrei angeboten. Das Portal finanziert sich ausschließlich über Online-Werbung.

lingostiny.de Dr. Oliver Eberlen Gustav-Freytag-Str. 4 65189 Wiesbaden Tel.: +49 611 3757347 E-Mail: Web: lingostiny

lingostiny – Der Sprachkonnektor ist ein kostenfreies Ausschreibungsportal für professionelle Fremdsprachendienste. Zusätzlich bietet lingostiny.de jedem die Möglichkeit, Sprachkurse und Intercambios zu buchen und anzubieten. Ziel von lingostiny.de ist es, als offene Plattform die Vermarktung von Fremdsprachendiensten sowie die Vernetzung von Fremdsprachenexperten und -interessierten zu erleichtern. lingostiny.de wurde im Mai 2009 von Dr. Oliver Eberlen ins Leben gerufen.



Über 5.800 geprüfte Übersetzer in Online-Datenbank

Pressemitteilung von: Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e. V. (BDÜ) PR Agentur: golms communications BDÜ-Logo


openPR - (Berlin) Ob Englisch, Spanisch oder Chinesisch – auf der Website des Bundesverbands der Dolmetscher und Übersetzer e.V. (BDÜ) stehen die Kontaktdaten von über 5.800 geprüften Dolmetschern und Übersetzern für insgesamt 85 Sprachen in einer Datenbank. Neben Experten für alle gängigen Sprachen gibt es dort auch Dolmetscher und Übersetzer für „exotische“ Sprachen wie Amharisch oder Urdu, die sonst nur schwer zu finden sind.

Die Datenbank ermöglicht Privatleuten, Unternehmen und Behörden eine sehr detaillierte Suche: Sie können gezielt nach einem Sprachexperten in ihrer Nähe oder für ein bestimmtes Fachgebiet recherchieren. Insgesamt stehen 562 Fachgebiete zur Auswahl, darunter beispielsweise Wirtschaft, Recht oder Technik. Auch wer einen beeidigten Dolmetscher oder Übersetzer sucht, wird fündig, denn dafür gibt es eine eigene Recherchefunktion. Ein Experte mit dieser Zusatzqualifikation ist nötig, wenn es zum Beispiel um die Übersetzung von amtlichen Dokumenten geht oder das Dolmetschen vor Gericht oder beim Standesamt. Die Nutzung der Online-Datenbank ist kostenfrei. (www.bdue.de)

Hinweis: Ein Screenshot der Website steht im Pressebereich der BDÜ-Website unter bdue zum Herunterladen bereit.

Pressekontakt: Birgit Golms M.A. golms communications Agentur für Kommunikation Windscheidstraße 24 D-10627 Berlin Tel.: (030) 88 62 76 44 Fax: (030) 88 62 76 45

golms-communications

Über den Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer: Der Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V. (BDÜ) vertritt seit über 50 Jahren die Interessen von Dolmetschern und Übersetzern gegenüber Politik und Öffentlichkeit. Mit mehr als 6.000 Mitgliedern repräsentiert der BDÜ 75 Prozent aller organisierten Dolmetscher und Übersetzer. Er ist damit der größte Berufsverband für Sprachmittler in Deutschland. Eine BDÜ-Mitgliedschaft steht für Qualität, denn die Anforderungen an die fachliche Qualifikation der Mitglieder sind hoch und werden vor der Aufnahme in den Verband überprüft. Weitere Informationen unter www.bdue.de.



Bewährte Fachübersetzungen von B2B Übersetzungen


Pressemitteilung von: B2B Übersetzungen B2B Übersetzungen


openPR - Die Firma B2B Übersetzungen* bietet Firmenkunden aus Wirtschaft und Industrie günstige und qualitativ hochwertige Übersetzungen in nahezu alle Sprachen an. B2B Übersetzungen deckt die Fachgebiete Recht, Wirtschaft, Technik und Marketing komplett ab. Über 700 namhafte Kunden sind bereits überzeugte Stammkunden. Ein Netz aus über 800 geprüften und zertifizierten Übersetzern sorgt dafür, dass Anleitungen richtig verstanden werden. Nur muttersprachliche Fachübersetzer werden eingesetzt und ein hauseigenes Qualitätsmanagement sorgt dafür, dass die Terminologie stets korrekt und konstant für jeden Kunden benutzt wird. Hierbei werden die Übersetzer mit der neuesten CAT- Technologie unterstützt. CAT ist die Abkürzung für den englischen Begriff „Computer Aided Translation“ auf Deutsch: „computerunterstützte Übersetzung“. Ein CAT-Tool ist somit eine Software, der die Erstellung von Übersetzungen unterstützt und erleichtert. Der vielleicht wichtigste Grund ein CAT-Tool einzusetzen besteht darin, dass die Übersetzungseinheiten in einer Datenbank gespeichert werden, die branchenüblich Translation Memory (TM) genannt wird. Dadurch können die Übersetzungseinheiten jederzeit wieder verwendet werden, selbst in ein und demselben Textdokument. Auf diese Weise kann viel Arbeitsaufwand und Zeit eingespart werden und eine einheitliche Übersetzung ist gewährleistet. Nicht zuletzt profitieren Sie als Kunde davon! Gerade im technischen Bereich, wie z. B. beim Übersetzen einer Betriebsanleitung, kann man bis zu 30 % der Texte wieder verwenden. Sie zahlen lediglich einen kleinen Teil für Wiederholungen, da der Übersetzer nur noch den Kontext überprüft. Ein weiterer Bonus von B2B Übersetzungen, mit dem Onlinepreiskalkulator auf der Webseite: www.b2b-uebersetzungen, haben Sie zudem die Möglichkeit 24 Stunden am Tag und an sieben Tage die Woche sich die Übersetzungskosten anzeigen zu lassen. Gerne steht Ihnen das sympathische Übersetzungsbüro vom Niederrhein auch gerne persönlich zur Verfügung. Denn Service wird hier groß geschrieben. Lassen Sie sich überzeugen!

  • Vormals Esperanto- Sprachenservice, seit Juli 2008 B2B Übersetzungen.

B2B Übersetzungen e.K Übersetzung & Lokalisierung Borner Straße 6 D- 41379 Brüggen Tel.: 0049 (0) 2163/57 70 71 Fax: 0049 (0)1805/744743 8012

Die Firma B2B Übersetzungen wurde im Jahre 2003 gegründet (bis Juli 2009 unter Esperanto- Sprachenservice) und ist ein Übersetzungsdienstleister rund um die Sprache. Aktuell bieten wir ca. 100 Sprachkombinationen an, vorwiegend aus dem deutschen und englischen in nahezu alle Sprachen und umgekehrt. Zu unseren Kunden gehören große Konzerne, mittelständische und kleine Unternehmen. Zudem haben wir regen Zulauf an Privatkunden, die ihre Zeugnisse, Geburts- oder Scheidungsurteile übersetzen und beglaubigen lassen möchten. Unser Hauptfachgebiet ist das Übersetzen technischer Handbüchern, Betriebs- und Wartungsanleitungen. Technische Webseiten, aber auch häufig Verträge, Pressemitteilungen bzw. Mappen und Flyer/Prospekte. Wir decken nahezu alle Fachgebiete mit unserem Team aus über 800 muttersprachlichen Übersetzern ab!



Übersetzungsbüro Skrivanek - Fachübersetzungen aus dem Dänischen und ins Dänische

Pressemitteilung von: Skrivanek GmbH Übersetzungsbüro Skrivanek


openPR - Berlin, 1. September 2009. Das Übersetzungsbüro Skrivanek baut sein Sprachenangebot aus: Neben Ost- und Mitteleuropa spielt auch der skandinavische Sprachraum eine wichtige Rolle auf dem Übersetzungsmarkt. Aus diesem Grund bietet der Übersetzungsdienst Skrivanek professionell angefertigte Übersetzungen in vielen Fachgebieten (z.B. Wirtschaft, Technik, Recht, Kommunikation, Medizin) zum Beispiel in der dänischen Sprache an.

Mit einem dichten Filialnetzwerk in Europa verfügt der Übersetzungsdienst Skrivanek über zahlreiche dänische Fachübersetzer, die sowohl Qualifikationen als auch jahrelange Erfahrung auf diversen Fachgebieten vorweisen können. Für jeden Übersetzungsauftrag ins Dänische oder aus dem Dänischen wählen die erfahrenen Projektmanager einen optimal geeigneten Fachübersetzer aus, der mit dem Fachgebiet des zu übersetzenden Textes vertraut ist. Hierbei kommen ausschließlich Muttersprachler zum Einsatz, die in Dänemark leben und arbeiten, denn nur sogenannte „Native Speaker“ wissen beim Übersetzen die landesspezifischen, sprachlichen und kulturellen Besonderheiten zu beachten.

Der Kunde des Übersetzungsbüros Skrivanek profitiert somit von einem gut strukturierten und lokalen Netzwerk an dänischen Fachübersetzern (jeweils mit Hochschulabschluss und fachspezifischer Ausbildung). Um zusätzlich eine hohe Qualität der zu gewährleisten, erfolgt – durch einen zweiten unabhängigen Experten – stets eine Korrektur der fertigen dänischen Übersetzung auf inhaltliche und sprachliche Genauigkeit.


Über das Formular auf der Website des Übersetzungsdienstes Skrivanek www.skrivanek-gmbh.de können Unternehmen und Privatkunden, die eine Übersetzung ins oder aus dem Dänische(n) benötigen, schnell und einfach Kontakt aufnehmen und ihre Dokumente übermitteln. Daraufhin erhält der potenzielle Kunde umgehend ein individuell zugeschnittenes, kostenloses und unverbindliches Angebot für die Übersetzung. Der genaue Preis für eine solche Fachübersetzung aus dem Dänischen oder ins Dänische hängt von mehreren Faktoren ab, hauptsächlich z.B. von Textumfang, Sprachkombination sowie Schwierigkeitsgrad des Textes.

Für Neukunden bietet das Übersetzungsbüro Skrivanek zusätzlich die Möglichkeit einer kostenlosen Probeübersetzung aus der dänischen oder in die dänische Sprache an. Auf diese Weise kann sich der Interessent persönlich von Service und Qualität der Übersetzungen überzeugen.

Übersetzungsdienst Skrivanek GmbH Astrid Hager – Country Manager – Schumannstr. 3 10117 Berlin Telefon: +49 30 200 545 97 Fax: +49 30 200 545 98

skrivankek-gmbh

Über Skrivanek Das Übersetzungsbüro Skrivanek definiert sich als globales und innovatives Unternehmen mit qualitätsorientiertem, zukunftsweisendem Konzept. Oberstes Ziel sind Sprachdienstleistungen auf höchstem Niveau. Über ein internationales Filialnetzwerk arbeitet Skrivanek eng mit qualifizierten und erfahrenen dänischen Übersetzern zusammen, welche die hohen Qualitätsansprüche der ISO-Norm 9001:2001 und der DIN-Norm EN 15038 erfüllen.


woerterbuch.info überschreitet Grenze von 3.250.000 Einträgen

Pressemitteilung von: Woerterbuch PR Agentur: Pagedesign GmbH woerterbuch.info


openPR - Seit über vier Jahren bietet woerterbuch.info einen umfassenden Zugriff auf zahlreiche Übersetzungen und Synonyme. Das kostenlose Online-Wörterbuch, bei dem alle Benutzer eigene Wortvorschläge einbringen können, ist im Herbst 2004 mit knapp einer halben Million Einträgen gestartet. In den folgenden Jahren wurde der Wortschatz auf aktuell über 3.250.000 Übersetzungen und Synonyme in den Sprachen Deutsch, Englisch, Französisch, Spanisch und Italienisch ausgebaut.

Seit kurzem steht bei woerterbuch.info neben der Suche im Wörterbuch- und Synonym-Datenbestand auch eine automatische Volltext-Übersetzung zur Verfügung. Die maschinelle Übersetzung verarbeitet zusammenhängende Texte bis zu einer Länge von 500 Zeichen und beherrscht jede beliebige Übersetzungsrichtung.

Hinter der schlichten Optik des kostenfreien Online-Dienstes finden sich noch eine Vielzahl weiterer nützlicher Zusatzfunktionen. So wurde für sämtliche Übersetzungen und Synonyme eine umfangreiche Sprachausgabe integriert. Diese ermöglicht es den Benutzern, sich die Ergebnisse und eigene freie Formulierungen und Sätze vorlesen zu lassen und hilft somit, ein Gefühl für die richtige Aussprache zu erhalten. Eine automatische Rechtschreib-Korrektur unterstützt beim Finden schwieriger Vokabeln. Tippfehler korrigiert das Wörterbuch automatisch.

Noch komfortabler wurde die Benutzung des Wörterbuches durch Toolbars für alle gängigen Browser-Typen und Betriebssysteme: Sowohl für den Internet-Explorer, als auch für Firefox und Mac OS X werden Erweiterungen zum Download angeboten (www.woerterbuch.info/toolbar/download.php). Über 250.000 Installationen und zahlreiche Empfehlungen namhafter Zeitschriften zeugen von der hohen Qualität der angebotenen Software.

Der Erfolg gibt den Betreibern recht: Die technische Infrastruktur des Angebotes wird zur Zeit wieder einmal erweitert, um dem wachsenden Benutzeransturm weiterhin standhalten zu können. In Stoßzeiten befinden sich bereits über 2.500 Benutzer gleichzeitig auf der Seite und stellen bis zu 75 Suchanfragen pro Sekunde.

Sie erreichen „woerterbuch.info“ unter folgendem Kontakt:

woerterbuch.info Ein Projekt der Pagedesign GmbH

Frau Julia Becker Glockengießerwall 26 D-20095 Hamburg

Telefon: 040/431384-0 Telefax: 040/431384-25

eMail: Internet: Wörterbuch

Über woerterbuch.info: Das kostenfreie Wörterbuch “woerterbuch.info” ist mit einem Datenbestand von über 3.250.000 Übersetzungen und Synonymen eines der umfangreichsten Online-Wörterbucher für Deutsch-Englisch, -Französisch, -Spanisch und -Italienisch. Neben der Übersetzungsfunktion stehen noch weitere Services wie eine automatische Wortkorrektur, eine Sprachausgabe aller Volkabeln, eine Instant Messenger Integration, eine XML-Schnittstelle und ein Tooltip-Service zur Integration des Dienstes in die eigene Website bereit.


Die Übersetzungsschmiede - Neue Internetpräsenz online

Pressemitteilung von: Webdesign-ing Aachen PR Agentur: www.webdesign-ing.com openPR - Die neue Website der Dipl.-Übersetzerin und Lektorin Nicole Homburg aus Aachen ist jetzt online: Besucher haben die Möglichkeit, genau nach dem zu suchen was sie interessiert. Von den Sprachen - Englisch, Deutsch und Spanisch - über die Fachgebiete wie Recht, IT, Medizin, Weinbau und Werbung bis hin zu besonderen Textarten wie Fragebögen für die Marktforschung oder Psychologie ist alles im Angebot. Die Homepage ziert ein Adler: Der Adlerblick der Lektorin ist überwältigend, findet er doch Fehler, die selbst nach mehrmaligen Korrekturlesen andere professioneller Lektoren verborgen blieben. Zielgruppen sind qualitätsbewußte Firmen, Organisationen und Verlage.

Besuchen Sie uns auf www.uebersetzungsschmiede.de - wir freuen und aus Sie und Ihr Feedback!

Dipl.-Übersetzerin Nicole Homburg, selbstständige Lektorin und Übersetzerin Hubertusstraße 27 52064 Aachen Tel.: 0241 / 46318332

Übersetzungsschmiede


Die Übersetzungsschmiede bietet qualitätsbewußten Unternehmen und Organisationen druckreife Fachübersetzungen aus den Sprachen Englisch, Spanisch und Deutsch. Als Jahrgangsbeste diplomierte Übersetzerin (FH Köln) arbeitete Frau Nicole Homburg in diversen Agenturen in Deutschland und England, bis sie sich 2000 selbstständig niederließ.



Übersetzung von technischen Fachbegriffen, kostenlos und frei zugänglich

Pressemitteilung von: Techni-Translate Technische Übersetzungen Technische Übersetzungen

openPR - Techni-Translate, Übersetzungsdienstleister für technische Übersetzungen, entwickelt derzeit die Beta-Version der Online Terminologie-Datenbank, einem ausschließlich für den Bereich Technik spezialisierten Online Wörterbuch. In Zusammenarbeit mit Kunden aus verschiedenen Branchen der Industrie wird Techni-Translate bald ausgesuchte und branchenspezifische Fachterminologie öffentlich und kostenlos zur Verfügung stellen. Die Zielgruppen für diesen Dienst sind Techniker, Ingenieure und Fachleute aus Entwicklung, Marketing, Einkauf und der technischen Redaktion. Vorteile sind die Qualität (Begriffe sind von Fachübersetzern übersetzt), der Praxisbezug (Begriffe stammen aus den technischen Dokumentationen der Kooperationspartner) und die Aktualität. Das Tool wird ab Ende September bei www.techni-translate.de verfügbar sein.

Bisher konnten nur Stammkunden auf Fachterminologie zugreifen, die aus von Techni-Translate durchgeführten technischen Übersetzungen stammt. Der Zugriff erfolgt über einen passwortgeschützten Kundenbereich. Diese Zusatzleistung ist kostenlos für alle Kunden, die ihre technische Dokumentation bei Techni-Translate übersetzen lassen. Nach jeder technischen Übersetzung einer Fachdokumentation wird die darin enthaltene Terminologie extrahiert und in der jeweiligen kundenspezifischen Datenbank gespeichert. Dieser Terminologiebestand wird nach jedem Auftrag gepflegt und erweitert. Kunden von Techni-Translate haben also die Möglichkeit, die eigene firmenspezifische Terminologie-Datenbank jederzeit online abzufragen.


Derartige kundenspezifische Terminologiedatenbanken gewinnen mehr und mehr an Bedeutung. Anfangs schien der Mehraufwand der Terminologieextraktion nicht gerechtfertigt, heute dagegen ist dieser zusätzliche Schritt bereits etabliert und fest in den Übersetzungsprozess von Techni-Translate verankert. Je mehr technische Dokumentation in unterschiedlichen Sprachen benötigt wird, umso mehr muss man dafür sorgen, dass die technische Übersetzung der Fachterminologie bei nachfolgenden Übersetzungen einheitlich bleibt. Techni-Translate hat sich zum Ziel gesetzt, seinen Kunden preisgünstige Übersetzungen in bestmöglicher Qualität anzubieten. Diese Qualität setzt die Verwendung der richtigen Terminologie voraus. Die Vorteile einer von Kunde und Dienstleister gemeinsam genutzten Terminologiedatenbank liegen auf der Hand: Der Kunde kann kleine Übersetzungen teilweise selbst übernehmen und somit Kosten sparen, für den Dienstleister ist die Datenbank Garant für richtige, konsistente Übersetzungen.

Die Terminologie spielt bei jeder technischen Übersetzung eine zentrale Rolle. Ist diese fehlerhaft oder inkonsistent, ist es zumeist besser, bei der Übersetzung von Null anzufangen und nicht auf bereits übersetzte Passagen zurückzugreifen. Von großer Bedeutung ist natürlich auch die Stilistik, denn niemand will einen Text lesen, der wortwörtlich klingt. Die Faktoren Terminologie und Stilistik spielen also eine zentrale Rolle bei jedem Übersetzungsauftrag, vor allem bei Texten im Bereich Marketing. Der angemessene Stil entsteht erst während der Übersetzung. Die Terminologie dagegen kann bereits vorab festgelegt werden. Das Bestreben hier ist Konsistenz über alle technischen Dokumentationen hinweg, von der Stückliste über die Website bis hin zur Marketingbroschüre.

Techni-Translate extrahiert Terminologie nach jeder Übersetzungsarbeit und stellt diese seinen Kunden durch eine komfortable online Abfrage zur Verfügung. Die Unternehmen können so zum Beispiel selbst kleine Stücklisten mit vorhandenen Begriffen mithilfe der Online Terminologie-Datenbank übersetzen. Der Kunde weiss, dass die Terminologie aus vorhandenen Übersetzungen stammt und kann sich darauf verlassen. Nicht nur der Kunde profitiert, sondern auch Übersetzer und Korrektoren können jederzeit auf diese kundenspezifische Terminologie-Datenbank online zugreifen und somit immer die richtigen Fachbegriffe verwenden.

Durch die Innovation der öffentlich und kostenlos zugänglichen Datenbank werden die Nutzer dieses Angebots in der Lage sein, sowohl aktuelle als auch praxisbezogene Fachbegriffe in mehreren Sprachen abzufragen.

Techni-Translate Technische Übersetzungen Kirchstr. 29 72667 Schlaitdorf

Tel.: +49 (0) 7127 923158 0 Fax: +49 (0) 7127 923158 20 Techni-Translate

Techni-Translate ist ein auf technische Übersetzungen spezialisiertes Übersetzungsbüro. Es wird technische Dokumentation aller Art, z.B. Bedienungsanleitungen, Handbücher, Kataloge, Stücklisten, Fachtexte, Pressemitteilungen und Newsletter, sowie komplette Webseiten für Unternehmen in zahlreichen Sprachkombinationen übersetzt. Die technischen Übersetzungen werden ausschliesslich von qualifizierten muttersprachlichen Fachübersetzern durchgeführt. Techni-Translate beschäftigt sich auch mit innovativen IT-Lösungen im Bereich Terminologiemanagement. Faire und transparente Preisgestaltung sowie enormes Kostensparpotential bei Folgeaufträgen durch den Einsatz von modernen TM-Systemen zeichnen das Übersetzungsbüro Techni-Translate aus.



Technische Übersetzungen in über 100 Sprachkombinationen

Pressemitteilung von: B2B Übersetzungen B2B Übersetzungen


openPR - mit Hilfe von CAT- Tools schnell, professionell und günstig übersetzen –

Technische Redakteure generieren die Dokumentation in nahezu allen erdenklichen Sparten wie A- wie Automobil bis über die Elektroindustrie, Logistik und Transport, Verlage und wissenschaftliche Institutionen hin leicht und verständlich. Dennoch kommt man nicht umher Dinge mehrfach zu beschreiben. Sätze wiederholen sich, man möchte ja Gewissenhaft sein und sicher gehen, dass die technischen Anleitungen auch verstanden und gelesen werden.

Technische Redakteure erstellen überwiegend Satzbausteine, die wieder für die nächsten Dokumentationen abgespeichert und Kollegen zur Verfügung gestellt werden. „Bei einer Betriebsanleitung können Erfahrungsgemäß um die 30% Textwiederholungen vorkommen“, so die Geschäftsführerin von B2B Übersetzungen. Daher setzt das erfolgreiche Übersetzungsbüro vom Niederrhein bei Ihrer täglichen Übersetzungsarbeit auf die bewährte CAT- Technologie (Computer Aided Translation). Hier werden Wiederholungen in so genannten (Satz-) Segmenten erkannt und wieder verwendet. Natürlich sollten die Übernahmen von 100% übereinstimmenden Sätzen nicht blind vom Übersetzer übernommen werden. Ein erfahrener Fachübersetzer weiß genau, was zu tun ist und überprüft den Satz im Kontext noch einmal. Die neue Generation von CAT- Tools ermöglicht es, so genannte 101% Kontext-Matches ausfindig zu machen und auf die Kontrolle des Übersetzers zu verzichten. Die Übernahme des Treffers ist nur bei Betriebsanleitungen eines Nachfolgemodells zu empfehlen, da die Translation Memory, also das „Gehirn“ des CAT- Tools (kurz TM genannt) vorhandene Segmente mit der letzten Betriebsanleitung vergleicht und eine kontextbezogene TM vorschlägt. Die Vorteile für Kunden aus dem technischen Sektor liegen klar auf der Hand: Kurze Lieferzeiten. Zudem bekommt man 100% Matches anders verrechnet und 101% Matches erst gar nicht in Rechnung gestellt. Beste Textqualität durch einheitliche Terminologie. „Man darf die CAT- Technologie nicht missverstehen…“, so Frau Jacobs und fährt fort „.Wir bringen eine ausgereifte CAT- Technologie mit hochqualifizierten Übersetzern zusammen. Die CAT- Technologie ersetzt keineswegs menschliche Übersetzer, sondern unterstützt ihn/sie bei der täglichen Übersetzungsarbeit“. Zudem besteht die Möglichkeit, dass Kunden umfangreiche Terminologielisten z. B. im Excel-Format dem Übersetzungsbüro zur Verfügung stellen können. Die Listen werden mit einer einfachen Handhabung in die CAT-Software integriert und helfen den Übersetzern bei der richtigen Terminologieauswahl. Die Übersetzer haben ebenfalls die Möglichkeit weitere Terminologien hinzu zu fügen, um die Datenbank mehr und mehr zu füllen.

Fazit: Die Kombination aus Mensch und Softwaretechnik macht eine hervorragende und kostengünstige Übersetzung aus!

B2B Übersetzungen e.K.

Übersetzung & Lokalisierung

Klosterstraße 12

41379 Brüggen

Telefon: 0049- (0) 2163-577071

Fax: 01805/744743 8012

e-Mail:

Geschäftsführerin: Aynur Jacobs

b2b Übersetzungen

Die Firma B2B Übersetzungen wurde im Jahre 2003 gegründet (bis Juli 2009 unter Esperanto- Sprachenservice) und ist ein Übersetzungsdienstleister rund um die Sprache. Aktuell bieten wir ca. 100 Sprachkombinationen an, vorwiegend aus dem deutschen und englischen in nahezu alle Sprachen und umgekehrt. Zu unseren Kunden gehören große Konzerne, mittelständische und kleine Unternehmen. Zudem haben wir regen Zulauf an Privatkunden, die ihre Zeugnisse, Geburts- oder Scheidungsurteile übersetzen und beglaubigen lassen möchten. Unser Hauptfachgebiet ist das Übersetzen technischer Handbüchern, Betriebs- und Wartungsanleitungen. Technische Webseiten, aber auch häufig Verträge, Pressemitteilungen bzw. Mappen und Flyer/Prospekte. Wir decken nahezu alle Fachgebiete mit unserem Team aus über 800 muttersprachlichen Übersetzern ab!



Ihr kompetenter Partner für Fachübersetzungen

Pressemitteilung von: Profi Schnelldienst Fachübersetzungen GmbH openPR - Profi Schnelldienst Fachübersetzungen GmbH ist eines der führenden Übersetzungsbüros auf dem deutschen Markt. Im Zuge der immer weiter voranschreitenden Globalisierung und des ständig ansteigenden Bedarfs an qualifizierten Übersetzungen sowohl aus dem europäischen als auch aus dem außereuropäischen Ausland hat Profi Schnelldienst Fachübersetzungen seine Websitepräsenz in den letzten Jahren immer stärker ausgebaut. Neben der kompletten Erneuerung und Umstrukturierung unserer Website im Jahre 2007 wird diese seitdem ständig aktualisiert und auf den neuesten Stand gebracht.

Um verstärkt den wachsenden Bedürfnissen unserer internationalen Kunden entgegenzukommen und ihnen ihre Anfragen im Bereich Übersetzungen, Dolmetschen, beglaubigte Übersetzungen, Websiteübersetzungen, Fachübersetzungen, Sprachunterricht, Firmenunterricht, fremdsprachliche Telefonate, Übersetzung von Audio- oder Videovorlagen, Lokalisierung, Fremdsprachensatz, DTP, Korrespondenz, Simultandolmetscheranlagen etc. zu erleichtern, wurde die Website von Profi Schnelldienst Fachübersetzungen bereits in insgesamt acht weiteren Sprachen verfasst: Englisch, Französisch, Spanisch, Italienisch, Niederländisch, Polnisch, Schwedisch und Russisch. Weitere Sprachen werden in naher Zukunft folgen. Unsere Kunden können sich nun über das breite Angebot von Profi Schnelldienst Fachübersetzungen bequem in ihrer Muttersprache informieren, ihre Anfragen über unser Kontaktformular auf unserer Website www.profischnell.com in ihrer jeweiligen Sprache problemlos stellen sowie den aktuellen Firmenprospekt von Profi Schnelldienst Fachübersetzungen über die jeweilige englische, französische, spanische, italienische, niederländische, polnische, schwedische oder russische Website herunterladen.

Profi Schnelldienst Fachübersetzungen GmbH Mönckebergstraße 5 20095 Hamburg Tel.: 040-7329232

Profi Schnelldienst Fachübersetzungen GmbH ist eines der führenden Übersetzungsbüros auf dem deutschen Markt. Im Zuge der immer weiter voranschreitenden Globalisierung und des ständig ansteigenden Bedarfs an qualifizierten Übersetzungen sowohl aus dem europäischen als auch aus dem außereuropäischen Ausland hat Profi Schnelldienst Fachübersetzungen seine Websitepräsenz in den letzten Jahren immer stärker ausgebaut. Neben der kompletten Erneuerung und Umstrukturierung unserer Website im Jahre 2007 wird diese seitdem ständig aktualisiert und auf den neuesten Stand gebracht.

Um verstärkt den wachsenden Bedürfnissen unserer internationalen Kunden entgegenzukommen und ihnen ihre Anfragen im Bereich Übersetzungen, Dolmetschen, beglaubigte Übersetzungen, Websiteübersetzungen, Fachübersetzungen, Sprachunterricht, Firmenunterricht, fremdsprachliche Telefonate, Übersetzung von Audio- oder Videovorlagen, Lokalisierung, Fremdsprachensatz, DTP, Korrespondenz, Simultandolmetscheranlagen etc. zu erleichtern, wurde die Website von Profi Schnelldienst Fachübersetzungen bereits in insgesamt acht weiteren Sprachen verfasst: Englisch, Französisch, Spanisch, Italienisch, Niederländisch, Polnisch, Schwedisch und Russisch. Weitere Sprachen werden in naher Zukunft folgen. Unsere Kunden können sich nun über das breite Angebot von Profi Schnelldienst Fachübersetzungen bequem in ihrer Muttersprache informieren, ihre Anfragen über unser Kontaktformular auf unserer Website www.profischnell.com in ihrer jeweiligen Sprache problemlos stellen sowie den aktuellen Firmenprospekt von Profi Schnelldienst Fachübersetzungen über die jeweilige englische, französische, spanische, italienische, niederländische, polnische, schwedische oder russische Website herunterladen.


Mein Schreibservice .de bietet sonnige Prozente auf Afrikaans-Übersetzungen


Pressemitteilung von: Talentpool Solutions Mein Schreibservice.de


openPRIn Kapstadt hat der Sonnenschein nun richtig eingesetzt und Mein Schreibservice .de gewährt fünf Prozent Rabatt auf Übersetzungen in die Sprache Afrikaans oder aus dem Afrikaans. Gut zu wissen: Afrikaans ist eine der elf offiziellen Amtssprachen in Südafrika. Sie ist vor allem aus dem Niederländischen entstanden. Ferner haben Englisch, Deutsch, Französisch, Malaiisch, Portugiesisch sowie Sprachen der Khoisan- und Bantu-Stämme das Afrikaans beeinflusst. Afrikaans wird hauptsächlich in Südafrika gesprochen sowie von kleineren Gruppen in anderen Staaten des südlichen Afrikas wie Namibia, Zimbabwe oder Lesotho. Das Produktportfolio von Mein Schreibservice .de umfasst neben Übersetzungen in Afrikaans auch Übersetzungen in eine Vielzahl von anderen Sprachen wie Englisch, Französisch, Russisch, Polnisch und Japanisch sowie Produkte wie Transkription, Texterfassung, Korrektorat, Lektorat, Copywriting und die Erstellung von Werbetexten. „Dit is ‘n sonskyn dag in Kaapstad und wir möchten die sonnige Laune gerne an unsere Kunden weitergeben. Deshalb bieten wir fünf Prozent Rabatt auf Übersetzungen aus dem Afrikaans oder in die Sprache Afrikaans. Nutzen Sie unser sonniges Angebot und übersetzen Sie jetzt beispielsweise Ihre Webseite oder Ihre Dokumente. Wir freuen uns, von Ihnen zu hören!“ so Christiane Mauder, im Qualitätsmanagement bei Mein Schreibservice .de in Kapstadt tätig.

Für Anfragen steht Ihnen Frau Böhm unter Tel.: +49 531 2625 090/182 oder per E-Mail unter welcome(at)meinschreibservice.de gerne zur Verfügung. Weitere Informationen finden Sie auch unter der folgenden Webadresse: meinschreibservice

Talentpool Solutions 8 Huguenot Avenue 8001 Kapstadt Südafrika Tel: +49 531 2625 182/090 Fax: +49 1801 33110023 E-Mail: welcome (at) meinschreibservice .de

Mein Schreibservice .de ist eine Geschäftseinheit des Unternehmens Talentpool Solutions mit Firmensitz in Kapstadt. Das Unternehmen ist spezialisiert auf die Abwicklung personalintensiver administrativer Prozesse. Einen Schwerpunkt bildet die massenweise manuelle Erfassung und Bearbeitung von Daten aller Art sowie Recruitment Solutions. Das Unternehmen arbeitet hauptsächlich für Kunden in Europa und Südafrika, aber auch für weltweite Projekte.


Onlineportal für professionelle Übersetzungen leginda.com


Pressemitteilung von: LEGINDA GmbH Leginda - global translations


openPR - Das Onlineportal für professionelle Übersetzungen leginda.com hat sich für den Wettbewerb „365 Orte im Land der Ideen“ 2010 beworben.

Pünktlich zum Annahmeschluss am 3. Oktober 2009 hat sich die Leginda GmbH für den Wettbewerb „365 Orte im Land der Ideen“ 2010 beworben.

Die Initiative „Deutschland – Land der Ideen“ stellt die Stärken des Standortes Deutschland und ihrer Bürger vor. Wesentliche Voraussetzungen der Teilnahme sind Einfallsreichtum, schöpferische Leidenschaft und visionäres Denken. Getragen wird die Initiative von der Bundesregierung und der Wirtschaft, vertreten durch den Bundesverband der Deutschen Industrie (BDI) und führenden Unternehmen, wie der Deutschen Bank.

„Unser Portal, das unter dem Namen www.global-translations.de bereits im Januar 2008 als erstes dieser Art in Deutschland startete, bringt Kunden und Übersetzer für mehr als 40 Sprachen zusammen. Es stellt eine innovative Leistung, nicht nur hinsichtlich des visionären Geschäftsmodells, sondern auch hinsichtlich der technischen Umsetzung dar.“, so Peter Badt, Geschäftsführer der LEGINDA GmbH und Vorstand der beteiligten META-LEVEL Software AG.

Über das Portal können ganz einfach Übersetzungen angefragt werden. Der Interessent erhält binnen Sekunden einen Festpreis für seinen Text, gleichgültig welche der über 1.500 Sprachkombinationen er ausgewählt hat. Nach der Auswahl eines von vier möglichen Lieferterminen (Standard und drei Expressstufen) kann sofort eine Bestellung ausgelöst werden. Die Ergebnisse der Übersetzung werden dem Kunden in einem integrierten Dokumentenverwaltungssystem angeboten und die Übermittlung aller Daten wird durch vertrauliche und verschlüsselte Verbindungen geschützt. Es werden sämtliche Fachbereiche, wie Recht, Wirtschaft, Technik und Naturwissenschaften sowie alle Textsorten von einfacher Korrespondenz bis zu wissenschaftlichen Abhandlungen abgedeckt. Dies ermöglicht ein weltweites Netzwerk von derzeit mehr als 1000 kooperierenden Diplom-Übersetzern und Übersetzungsagenturen mit den entsprechenden Fachkompetenzen für die einzelnen Branchen.

Bei den Zielgruppen liegt der Fokus auf dem Bereich Business to Business und hierbei insbesondere auf mittelständischen Unternehmen ohne eigene Übersetzungsabteilung. „Unser Service besteht darin, professionelle, hochwertige Übersetzungen anzubieten. Wir sind kein Billiganbieter, da unsere Übersetzer über die notwendigen Kompetenzen verfügen und daher auch entsprechend entlohnt werden müssen. Im Gegenzug erhält man bei LEGINDA Texte, die nicht nur lesenwert sind, sondern auf die man sich verlassen kann. Durch die Plattform und den so reduzierten administrativen Aufwand wird es aber möglich, trotzdem günstige Preise anzubieten. Damit setzen wir uns sowohl über die Qualität, als auch über den Preis und unsere Lieferzuverlässigkeit von anderen Anbietern ab“, so der Geschäftsführer und Mitbegründer Daniel Erbe.

Nähere Informationen erhalten Sie bei: LEGINDA GmbH Großherzog-Friedrich-Straße 35 66111 Saarbrücken Tel. +49 681 9403005 Fax +49 681 9403007 E-Mail: Web: leginda

Die LEGINDA GmbH ist eine gemeinsame Tochtergesellschaft der beiden Saarbrücker Unternehmen LECTOR GmbH und META-LEVEL Software AG. Das Unternehmen ist aus dem 2007 initiierten Joint-Venture der beiden Firmen unter dem damaligen Namen www.global-translations.de hervorgegangen. Das Übersetzungs-Knowhow und IT-Knowhow wird gebündelt und in Form der Onlinebestellplattform für professionelle Übersetzungen www.leginda.com Kunden zur Verfügung gestellt.


Übersetzungen in Pharmaforschung und Medizintechnik erfordern anspruchsvollstes Fachwissen

Pressemitteilung von: multiocncept PR Agentur: multiconcept multiCONCEPT Fachübersetzungen in alle Weltsprachen - seit 1991

openPR

Publikationen, Dissertationen, Artikel und Berichte über Forschungsergebnisse werden infolge der Globalisierung immer häufiger in internationalen Fachzeitschriften veröffentlicht und müssen zu diesem Zweck mehrsprachig übersetzt werden. Bei Fachkongressen und Referaten ist die Zuhörerschaft in der Regel international. Hier werden zunehmend fachkompetente Dolmetscher benötigt um die sprachlichen Barrieren zu überbrücken.

Durch den sich weltweit ausbreitendenden Tourismus haben z.B. medizinische Diagnosen und Arztberichte aus dem Urlaubsland, die zur Vorlage bei Ärzten oder Kliniken für weitere Untersuchungen im Inland aus den unterschiedlichsten Sprachen ins Deutsche übersetzt werden müssen, zunehmende Bedeutung erlangt. Immer häufiger kommt es - insbesondere bei Patienten mit Migrationshintergrund - vor, dass ein Dolmetscher für die Verständigung zwischen Patient und Arzt angefordert wird, wenn es z.B. um die Aufklärung vor einer Operation und eventuell vorhandene Risiken oder um weitere Behandlungen geht.

multiCONCEPT Fachübersetzungen bietet Sprachdienstleistungen auf höchstem wissenschaftlichem Niveau an. Wir übernehmen Übersetzungen aus Pharmazie und aus allen medizinischen Fachbereichen, wie z.B. der Gynäkologie, Radiologie, Chirurgie, Dermatologie, Anästhesiologie, Pädiatrie sowie der Hals-Nasen-Ohren Heilkunde, der Onkologie, Orthopädie, Kardiologie und der Inneren Medizin.

Auch werden Übersetzungen von einer Fremdsprache in eine andere, beispielsweise aus dem Französischen ins Englische, Portugiesische, Italienische oder aus dem Spanischen ins Niederländische, Dänische oder Chinesische von dem weltweit agierenden Sprachdienstleister übernommen.


Studikus GmbH multiconcept Fachübersetzungen Blaumenacker 9 44227 Dortmund 0231-753845

www.mc-uebersetzungen.de/medizinische-und-pharmazeutische…

Kontaktperson: Wilfried Maag

Multiconcept Fachübersetzungen ist eine Geschäftseinheit der Studikus Gesellschaft für Aus- und Weiterbildung mbH mit Sitz in Dortmund. Das Unternehmen ist spezialisiert auf die Vermittlung von Lehrkräften und Dozenten für die Bereiche Schule, Universität, Berufliche Bildung, sowie für Sprachübersetzungen und Dolmetschen.





Uebersetzungen Schlagworte

Persönliche Werkzeuge
Kategorie Übersicht